德语系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学习园地  
学生风采  
特别推荐  
系内通知  

华少庠

职称 教授 主讲课程 博士,研究生导师
研究方向
  • 美高梅游戏网址登录-电子游戏平台网站美高梅游戏网址登录德语系教师·华少庠教授博士 - 西南交大德语系 - 美高梅游戏网址登录-电子游戏平台网站德语系

    1979年-1983年:上海外国语大学德语系本科

    1983年-1998年:四川大学外语学院助教
    1987年-1995年:鲁尔大学语言学系德国文学专业,获硕士学位
    1995年-1998年:柏林洪堡大学哲学三系文化学专业,获博士学位。
    1998年至今:美高梅游戏网址登录-电子游戏平台网站美高梅游戏网址登录德语系,历任任讲师、副教授、教授,硕士研究生导师,系主任(1998年11月-2013年5月)

主要教学科研成果

一、专著

1. Patriarchat und Sexualitaet,Vapet Verlag, 1998.

2.《冲突与融合》,四川人民出版社,2004年

3.《卓越与迷惘—欧洲文化发展进程综述》, 美高梅游戏网址登录-电子游戏平台网站出版社,2005年

 

二、译著

1. 《大学》,外文出版社,2010年

2. 《中庸》,外文出版社,2013年

 

 三、论文

1. "论歌德《浮士德》玛咖丽特悲剧的悲剧性",四川外语学院学报,2001年增刊

2. "试论古希腊悲剧的伦理冲突和精神崇高" ,四川外语学院学报2000年增刊

3. "试论君特格拉斯小说《铁皮鼓》中的荒诞与真实",外国文学研究(CSSCI),2000年第3期

4. "论欧洲一体化面临的挑战",经济体制改革(CSSCI),2001年第6期

5. "荒诞的意义",四川大学学报(CSSCI),2001年第4期    

6. "论中国和东德对苏联关系的异同",广西社会科学(CSSCI扩展),2006年第7期

7. "十八世纪法国、德国作家-读者二元体系与两国历史环境的比较",南华大学学报,2007年第5期

8. "18世纪欧洲启蒙运动的两种中国观",甘肃社会科学(CSSCI),2003年第6期

9. "复活的历史-论君特·格拉斯的新著〈〈蟹行〉〉",美高梅游戏网址登录-电子游戏平台网站学报,2005年第1期

10. "18世纪法国、德国作家-读者二元体系的比较",广西社会科学(CSSCI扩展),2007年第8期

11. "郭译《浮士德》中中国古典诗体的运用",郭沫若学刊,2010年第1期

12. "论《红楼梦》库恩德译本文化负载词汇的翻译策略",华西语文学刊,2010年第3辑

13. 东方女神的再生——析郭沫若对歌德"永恒之女性"的艺术嫁接与超越,华西语文学刊,2011年第4辑

14. "论《红楼梦》德译本好了歌中神仙一词的翻译",红楼梦学刊(CSSCI扩展),2010年第6期

15. "论《红楼梦》德文全译本好了歌注的翻译策略",明清小说研究(CSSCI),2011年第3期

16. "论《红楼梦》库恩译本的归化翻译策略",广西社会科学(CSSCI扩展),2011年第11期

17. "卫礼贤德译《道德经》的诗性美感的再现",广西社会科学(CSSCI扩展),2012年第12期

18. "儒家典籍《四书》在德国的译介与研究综述",华西语文学刊,2012年12月

19. "道"的别样话语存在——论卫礼贤对《论语》"道"的语义解读和迻译,山西大学学报(CSSCI),2013年第2期

20."论红楼梦德译本中国宗教词汇意蕴的再现——以"空门""神仙"和"识通灵"的德译为例,湘潭大学学报(CSSCI),2013年第2期
21. "北辰和天的意象重构“,贵州社会科学(CSSCI),2013-11.

22. ”诠释的视域融合——以沃尔夫对儒家伦理的阐释为例“,华西语文学刊,2014-7.
23.“Die Dao-Übersetzung von Richard Wilhelm“, 上海洪堡学者学术研讨会论文集,2014-5.


 四、学术活动及会议论文:

1. 北京2007年全国翻译者大会,提交会议论文:《〈大学〉汉德翻译刍议》

2. 上海2008年第十八届世界翻译者大会,提交会议论文:《仁爱与人爱—试论儒家核心概念仁的德译和中国味的保持》

3. 北京2012年亚洲日耳曼学者大学,提交会议论文:《Die Verdeutschung des Wortzeichens "Dao" bei Richard Wilhelm》

4. 北京2012年"中国古代文化经典在海外的传播及影响研究—以二十一世纪为中心国际学术研讨会",提交会议论文:《卫礼贤德译《道德经》的诗性美感的再现》
5. 中国文化翻译与传播高级研修班,文化部对外联络局与北京语言大学联合举办,2014-5. 会议论文:”道的德语译介“。
6. 上海洪堡学者研讨会,同济大学,2014年5月25日-28日。会议论文:“Die Dao-Übersetzung von Richard Wilhelm“.
7.德国科隆大学“冲撞与互补---德国的中国学和中国的日耳曼学”国际研讨会,2014年11月14日-16日。会议论文:Die Übersetzung der chinesischen Klassik aus der Perspektiv der Germanistik.
8. 泰国曼谷朱拉隆功大学 “传承与展望—中国文化在东南亚的研究“国际学术研讨会。2014年11月25日-27日。 参会论文:天的意象传译。

 

五、项目与获奖

1.主研参加2009年度中央高校基本科研业务费专项资金专题研究项目"东方主义视角下的《红楼梦》翻译研究"(SWJTU09ZT41)

2. 主研参加四川省哲学社会科学"十一五"规划2010年度委托项目"《红楼梦》在欧美的译介研究"(SC10W006)

3.主持2012年度教育部人文社会科学研究一般项目"儒家典籍《四书》在欧洲的译介与研究"(项目编号:12YJA740025)

 

学术兼职:教育部高等学校教学指导委员会(德语专业教学指导分委员会 ) 委员

XML 地图 | Sitemap 地图