翻译系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学生风采  

翻译系徐晓燕老师参加“外语教学中社会文化理论研修班”学习

2018年5月5-6日,翻译系徐晓燕老师在北京参加了“外语教学中社会文化理论研修班”学习。此次学习的主讲教师为社会文化理论权威专家、宾夕法尼亚州立大学James Lantolf教授和背景外国语大学文秋芳教授。


1525875668698491.jpg


Lantolf教授的讲授内容包括社会文化理论评介、概念教学法和动态评估的理念和在外语课堂的实际操作。文秋芳教授深入探讨了概念教学法、动态评估和最近发展区等理念在中国本土实际的应用。文教授指出,作为英语学习大国的英语教师,应该钻研教学理论,同时要下大力探索西方理论本土化途径,以切实提高教学效率。


社会文化理论区分了经验性、零散的知识和系统的、科学的知识,提倡以显性教学方式,帮助学生获取科学的专业知识,并能将之指导语言实践。这一理念,对于研究当今学生英语语言基本功不扎实等问题有积极的指导意义。学生对英语词汇和语法知识一知半解、知其然不知其所以然,原因之一就是“概念性知识的缺失”(文秋芳 2013:5)。有必要针对学生零散的、甚至是错误的语言知识结构,进行系统的、显性的教学补救,帮助他们获取完整的、科学的语言知识结构,使学生能够凭借这样的知识结构,调整和监控自己的语言实践,提升语言能力(文秋芳2013)。


1525875701118169.jpg


母语在外语学习中的作用和角色,一直是外语教育争论的热点。社会文化理论中的概念教学法,肯定母语在外语学习中的积极作用。这对大学外语课堂的启示是,对于成年人的大学生来说,要引导他们积极利用母语知识,促进外语学习。但外语教学理论和实证研究皆指出,母语的过分依赖不利于外语学习。所以,对专业大学生而言,既要意识到母语的积极作用,也要刻意减少对母语的依赖。


动态评估关注学生已有的能力,同时关注发展中的能力。在动态评估中,教师的帮助有显性和隐性之分。虽然动态评估是估计学生未来能力的发展,但动态评估对外语教学还有启示,那就是要让学生在教师的专业指导下,积极地进行语言实践。外语学习毕竟有技能训练的特点,离开了语言实践,学生在课堂上的外语就只会是知识,或者是不熟练的运用。


2016级翻译系硕士生 吴美萱 编辑

XML 地图 | Sitemap 地图